No se encontró una traducción exacta para قرض الرهن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe قرض الرهن

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Las remesas suelen ser el punto de entrada inicial de las familias pobres en el sistema financiero estructurado, por ejemplo, mediante la apertura de una cuenta de ahorros o la obtención de un préstamo o una hipoteca.
    فالتحويلات هي غالبا نقطة البداية لدخول الأسر الفقيرة إلى النظام المالي الرسمي، على سبيل المثال من خلال فتح حساب توفير، أو الحصول على قرض أو رهن عقاري.
  • Porque cada vez que pides prestado dinero del banco, sea un crédito hipotecario o una tarjeta de crédito, el dinero que te han dado no es sólo falsificado, es una forma ilegal de consideración.
    ،في كل مرة تقترض المال من أحد المصارف مثل قرض على رهن أو بطاقة ائتمان ،المال المعطى لك ليس فقط مزيفا ,بل هو شكل غير شرعي للمحاسبة
  • Los acuerdos de préstamo entre nuestros países... ...y la hipoteca de sus ferrocarriles, no pueden ser amortizados.
    (السّير (جون نيويل جوردان "السفير البريطاني لدى "الصين إتفاقيات القرض بين بلداننا ورهن السكك الحديدية .لا يُمكن أن يُشطبَ
  • El entendimiento adicional que se incluiría en la carta es que el acuerdo permitiría a la Organización utilizar el compromiso del Gobierno de los Estados Unidos de suministrar fondos con arreglo al préstamo como garantía o colateral para obtener fondos para la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura a tipos de interés menores que los previstos en el acuerdo de préstamo, y también permitiría a la Organización beneficiarse financieramente con el depósito temporario en bancos u otras instituciones financieras de los fondos desembolsados a la Organización con arreglo al acuerdo de préstamo.
    وأما التفاهم الإضافي الذي سيُدرَج في الرسالة فهو أن يسمح الاتفاق للمنظمة باستخدام التزام حكومة الولايات المتحدة بتوفير الأموال في إطار القرض ككفالة أو رهن للحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بأسعار فائدة أقل من التي ينص عليها اتفاق القرض، وأن يسمح للمنظمة من ناحية أخرى بأن تستفيد مالياً من الإيداع المؤقت للأموال المصروفة للمنظمة بموجب اتفاق القرض لدى المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية.
  • El entendimiento adicional que se incluiría en la carta es que el acuerdo permitiría a la Organización utilizar el compromiso del Gobierno de los Estados Unidos de suministrar fondos con arreglo al préstamo como garantía o colateral para obtener fondos para la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura a tipos de interés menores que los previstos en el acuerdo de préstamo, y también permitiría a la Organización beneficiarse financieramente con el depósito temporario en bancos u otras instituciones financieras de los fondos desembolsados a la Organización con arreglo al acuerdo de préstamo.
    أما التعهد الإضافي الذي ستتضمنه الرسالة فينص على أن الاتفاق سيسمح للمنظمة باستخدام التزام حكومة المتحدة بتقديم الأموال في إطار القرض كضمانة أو رهن يستخدم للحصول على أموال لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بمعدلات فائدة أقل من التي ينص عليها اتفاق القرض، وأنه سيسمح للمنظمة من جهة أخرى بالاستفادة من الإيداع المؤقت للأموال المصروفة للمنظمة في إطار اتفاق القرض لدى مصارف أو مؤسسات مالية أخرى.
  • Alan era viejo amigo del Sr. Banner, se avino a conceder el préstamo sin garantías secundarias, aunque sabía que existía la posibilidad de que el préstamo no fuera reembolsado (la decisión del Sr. Alan contravino la reglamentación interna del Finebills Bank) (aumento de la integridad en el sector público y el privado, buen gobierno de las sociedades y otras medidas preventivas).
    وحيث أن السيد ألن هو صديق قديم للسيد بانر، وافق على منح القرض دون أي ضمانة رهنية، رغم أنه يعرف أن هناك احتمالاً لعدم تسديد القرض (قرار السيد ألن كان ضد اللوائح الداخلية لبنك فاينبيلز) (تحسين النزاهة في القطاعين العام والخاص والإدارة الرشيدة للشركات والتدابير الوقائية الأخرى).